Verbo no negativo com ず

No japonês é comum ver um verbo no negativo com o final ない. Por exemplo: 見える (mieru) que significa “ver” fica 見えない (mienai) “não ver”. Mas você já viu em algum lugar um verbo terminar com ず?

Esta forma um pouco diferente é um outro jeito de deixar um verbo no negativo. Na 1ª abertura de Tokyo Ghoul, que nós traduzimos recentemente, essa forma aparece na seguinte frase:

きみわらなにえず
Você sorri cegamente/sem ver nada

Perceba que o verbo 見える (mieru) que significa “ver” termina com ず e em seguida a partícula . A palavra “cegamente” utilizada na tradução faz sentido mas se fossemos traduzir literalmente, 見えず significaria “sem ver”.

A forma ず funciona como um advérbio, ou seja, ela é capaz de modificar um verbo, um adjetivo, ou outro advérbio. É claro que essa explicação não ajuda em nada, então vamos usar alguns exemplos:

いえはいった
Entrei na casa

Se nós quisermos adicionar um característica ao entrar na casa? Vamos supor que eu quero esclarecer que entrei na casa sem ninguém saber, então antes da frase só preciso adicionar 誰も知らず

だれらずいえはいった
Entrei na casa sem ninguém saber

知らず é o verbo 知る que significa “saber” ou “conhecer” mas ele está na forma ず, então a tradução é “não saber/não conhecer”. Ai eu só tenho que especificar quem não sabe, então adiciono a palavra 誰も que significa “ninguém” (em alguns casos pode também significar “todos”)

Outros exemplos para ajudar:

わすれず署名しょめいしてください
Por favor, não se esqueça de assinar

勉強べんきょせず試験しけんかった
Passei no teste sem estudar

なにわずえます
Comprar sem dizer nada

生徒せいと朝飯あさめしべず学校がっこう
O aluno vai à escola sem tomar o café da manhã

Obs: 食べずに significa “sem comer”, mas no caso dessa frase, fica estranho no português dizer: “comer o café da manhã”

ないで / ない vs ず

Em alguns materiais, você poderá encontrar essa comparação. A verdade é que, o ないで é uma espécie de substituto do ず no japonês moderno. O ず é um pouco antigo, meio poético, e você o encontra de vez em quando nas músicas.

Aliás, se você pegar os mesmos exemplos acima e substituir a parte destacada, a frase continua correta:

わすれない署名しょめいしてください
Por favor, Não se esqueça de assinar

勉強べんきょしない試験しけんかった
Passei no teste sem estudar

なにわないえます
Comprar sem dizer nada

Se tiver alguma dúvida, poste nos comentários.

Bons estudos!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *