Mundo JP - Notícias - Dilma

Notícia: A repercussão do Impeachment de Dilma no Japão

O processo impeachment da Presidente Dilma Rousseff foi notícia no mundo inteiro, e nas terras orientais não foi diferente.
Nesta semana traduzimos uma das notícias que foram publicadas no News Web Easy

Título Original

ブラジル 議会ぎかい大統領だいとうりょう裁判さいばんおこなめる
Brasil: Parlamento decide dar continuidade no julgamento da Presidente da República

ブラジル (burajiru): Brasil
議会 (gikai): Congresso / Parlamento / Plenário / Câmara dos Deputados / Assembléia Legislativa / Senado
大統領 (daitouryou): Presidente
裁判 (saiban): Julgamento
行う (okonau): Ocorrer
決める (kimeru): Decidir

Você verá que essas palavras vão se repetir várias vezes abaixo.

ブラジル議会ぎかいは、ルセフ大統領だいとうりょう政府せいふ予算よさんなどで不正ふせいしたとって裁判さいばんしようとはなっていました。
O Senado discutiu a aplicação do julgamento da Presidente Rousseff, sob acusação de irregularidade governamental.

ルセフ大統領 (rusehu daitouryou): Presidente Rousseff. No japonês é comum ser repetitivo, mas neste caso 大統領 é como um sufixo e sempre deve vir acompanhado do nome, por respeito ao cargo. Assim como doutor, por exemplo.
政府の予算 (seihunoyosan): Orçamento do governo
不正 (husei): Ilegalidade, fraude
した (shita): Literalmente significa “baixo”. Também equivale a nossa palavra “sob”. Por exemplo: “Sob ilegalidade”
と言って (toitte): Além de outros significados, pode também significar “acusado por”, “sendo acusado”
話し合っていました (hanashiatteimashita): Discutiu

12にち議会ぎかい裁判さいばんすることに賛成さんせいするひとおおなって、裁判さいばんおこなことにまりました
Com grande quantidade de pessoas a favor, o julgamento foi determinado no dia 12 no senado.

12日 (juninichi): Dia 12
賛成する人 (sanseisuruhito): “Pessoas a favor”, que aprovam ou suportam. 賛成 (sansei) significa aprovar e 人 (hito) significa pessoa.
A palavra 多く (ooku) significa “muito” mas é usada quando refere-se à quantidade. No caso da frase acima, refere-se a uma grande quantidade de pessoas.

裁判さいばん8月はちがつリオデジャネイロおこなうオリンピックまでつず予定よていです。
O julgamento pretende seguir até as olimpíadas que ocorrem no Rio de Janeiro em agosto.

8月 (hachigatsu): Mês de agosto
オリンピック (orinpikku): Olimpíadas
続く (tsuzuku): Continuar
予定 (yotei): Planejar, agendar

ルセフ大統領だいとうりょう裁判さいばんわるまで仕事しごとできなくなりました
Até o fim do julgamento a presidente Rousseff não poderá exercer sua função.

終わるまで (owarumade): Até o encerramento
できなくなりました (dekinakunarimashita): Literalmente a tradução seria: Tornou-se não possível. Temos o verbo できる (dekiru) no negativo + o verbo なる (naru) no passado formal.
仕事 (shigoto): trabalho.

そのあいだルセフ大統領だいとうりょうわりにテメル副大統領ふくだいとうりょう大統領だいとうりょう仕事しごとします。
Neste período, no lugar da presidente Rousseff, o vice presidente Temer
irá assumir o trabalho de presidente.

その間 (sonoaida): Neste período. 間 (aida) Significa período, intervalo.
代わり (kawarini): “Ao invés de[alguma coisa]”, “no lugar de[alguma coisa]”. A partícula の informa o que será a “coisa”
テメル副大統領 (temeru hukudaitouryou) Vice-presidente Temer
[alguma coisa]の仕事をします(no shigoto wo shimasu) Literalmente significa: “Fazer o trabalho de [alguma coisa]”

しかしおおひとオリンピック大丈夫だいじょうぶなのか心配しんぱいしています。
Porém, muitas pessoas estão preocupadas se ficará tudo bem com as olimpíadas.

しかし (shikashi): Tem várias traduções como: “Porém”, “contudo”, “no entanto”
大丈夫なのか (daijoubunanoka): Literalmente: “Será que tudo bem”. Atenção: Esta palavra não é usada como como cumprimento.
心配しています (shinpaishiteimasu): Estar preocupado. Por si só, 心配 (shinpai) significa “preocupação” e o verbo います (imasu) no final dá a ideia de continuidade.

ルセフ大統領だいとうりょうわたしわるいことしていません最後さいごまでたたかつずけますっています
A presidente Rousseff disse: “Não fiz nada de errado. Vou lutar para continuar até o fim!”

悪い (warui): Ruim, errado
していません (shiteimasen): Não fazer. é o verbo する (suru) no negativo e na forma polida
最後まで (saigomade): Até o fim
戦い(tatakai): Lutar, batalhar
続けます (tsuzukemasu): Verbo “continuar” na forma polida.
と言っています(toitteimasu): “Disse”

Como você pode ver, essa notícia tem um vocabulário um pouco incomum, por se tratar de um tema político.
Esperamos que você tenha apreciado e que tenhamos contribuído para seus estudos!

Notícia por: News Web

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *