mundo-jp-particula-to

Partícula と

Cada partícula desempenha uma função na língua japonesa, seus usos variam de “conjunções” (entre aspas, pois este é um termo da língua portuguesa) até manifestação de emoção dentro de uma sentença.

Em alguns casos, visto de um certo ângulo, uma única partícula tem vários significados diferentes dependendo de como e onde for usada.

Neste artigo, vamos explicar de forma descomplicada e sempre com bastante exemplos os diversos usos da partícula (to) em diversos contextos.

Listagem

Uma das funções do , como explicado neste artigo, é a de mencionar vários elementos (palavras/termos/objetos) em sua totalidade, ou seja, sem a ideia de que possam haver mais.
Por exemplo:

(passe o mouse sobre uma palavra para ver sua tradução naquele contexto)

いぬねこ
Cães e gatos

あることおこなわれるとしつき
O mês, o ano e o dia em que algo acontece.

おんなどもさき
Mulheres e crianças primeiro.

Bのちがなんですか
Qual a diferença entre A e B

 

Condição

Diferente da função citada acima, a partícula と desempenha um outro papel na língua, que é a de tornar uma sentença condicional/hipotética. Não que esta informação seja importante, mas chamamos isso no português de “futuro do subjuntivo”. Para ficar mais fácil de entender, podemos dizer que seria o nosso “se” (“if” do inglês), ou o “quando“ (“when”).
Porém, como sempre, não no início da frase e sim após expressar a condição.
Não há melhor forma de explicar se não com exemplos:

べないにますよ。
Se você não comer, irá morrer!

明日あした試験しけんあるので勉強べんきょうしないやばいぞ。
Como amanhã vai ter prova, se eu não estudar, ferrou.

そろそろない
Se eu não dormir logo… (tenho que dormir logo)
(está implícito que algo ruim irá acontecer, caso esta condição seja satisfeita. Assim como ocorre no português também).

あさなる布団ふとんかたづけます
Quando se tornar de manhã / Ao se tornar de manhã, limpamos o futon.

20分にじゅうっぷんぐらいぎる
Passados aproximadamente 20 minutos… / (Ao passar / Quando passar / após passar um pouco mais que 20 minutos)

 

Inclusão/junção

Outro caso do と e talvez o mais comum, é quando tem o sentido de adição, assim como o “com” do português (“with” do inglês).

Os exemplos explicam por si só:

彼女かのじょ友人ゆうじんたちあそんでいる
Ela está brincando com os amigos.

わたしいっしょなさい
Vem comigo.

あなたはなしたくありません
Eu não quero falar com você.

きみいるとしあわだ。
Quando estou com você, sou feliz.

おじんでます
Eu moro com meu tio.

家族かぞく親密しんみつですか?
Você é chegado à sua família? (Você tem intimidade com a sua família?)

かれ面識めんしきがある
Estou familiarizado com ele.

 

Via de regra, podemos resumir que:

あなた / きみ = Com você
わたし = Comigo
かれ = Com ele
わたしたち = Conosco
だれ = Com quem
山田やまださん = Com o Sr. Yamada

 

Comparação

しおタレどちらがいいですか
Com sal ou com molho, qual você prefere?

なつふゆではどちらですか。
Você gosta mais do verão ou do inverno?
Entre verão e inverno, qual você gosta mais?

Note que esta frase usou o duas vezes, um para cada termo de comparação: (なつふゆ). Poderia ter sido usado somente um: なつふゆではどちらですか。O sentido seria o mesmo. Assim como ocorre no português algumas vezes:

Escolha apenas um, lápis ou caneta.
Escolha apenas um, ou lápis ou caneta.

Você gosta mais ou do verão ou do inverno?
Você gosta mais do verão ou do inverno?

Mas como você pode ter percebido, apenas uma das frases soa natural.
Não só no japonês, mas em qualquer outra língua no mundo, não há regras gramaticais que definem a naturalidade de uma frase. Ou ela é natural ou não é. E para saber se é, basta ouvir de um nativo várias vezes em vários contextos diferentes.

 

Citação

No japonês, o と também funciona como uma espécie de “aspas”, e tem como principal função, destacar uma palavra ou alguma parte de um texto, distinguindo-a do restante. Esse destaque pode servir para várias razões:

  • Citações;
  • Destacar palavras pouco usadas ou com um significado um tanto desconhecido;
  • Representar texto exato em expressões regulares;
  • Representar a fala de uma pessoa;
  • etc;

Observe os exemplos:

Assemblaどういう意味いみですか?
Assembla significa o que?

あいうそである。
O amor é uma mentira

かれ以前いぜんちが
Ele não é o mesmo que costumava ser.
Ele não é o mesmo de antes.
Ele está diferente de antes.

O と é necessário neste caso. Sem ele é como se a frase ficasse assim:
“Ele está diferente antes.”

幸福こうふくいうのはなんですか
O que é felicidade?

いう記号きごうは、eを
O símbolo& significa “e”.

クルーズふねいうホテルのようなおおきいふねひとえています
Está aumentando também a quantidade de pessoas que vêm em grandes navios parecidos com hotéis chamados de “Navio Cruzeiro”.

Também é possível, como visto neste último exemplo, que as verdadeiras aspas “「」” pode estar presente juntamente com o と.

 

Outro caso que envolve o と, é quando ele está no final da frase acompanhado de um verbo. Por exemplo, o verbo はな e que significam falar/dizer, indicando que tudo que foi dito anteriormente é a fala de alguém:

インドのモディ首相しゅしょうは、これからもっと宇宙うちゅう関係かんけいする研究けんきゅうすすめるはなしています
O Primeiro Ministro da Índia Modi, disse que a partir de agora avançarão ainda mais suas pesquisas em relação ao universo.

obs: Se a fala estivesse entre aspas “「」” seria uma fala exata: “A partir de agora avançaremos ainda mais nossas pesquisas em relação ao universo” – Diz o Primeiro Ministro da Índia, Modi.

彼女かのじょ生活せいかつ単調たんちょういう
Ela disse que sua vida é monótona

と言う (という) além de ter o mesmo significado que と話します em alguns casos (Por exemplo neste último exemplo citado), pode também simplesmente destacar uma palavra ou indicar que aquilo é o nome de algo.

クルーズふねという
Traduções:
Os chamados “Navios Cruzeiros”
Conhecido como “Navio Cruzeiro”
“Navio Cruzeiro” como é conhecido.
Chamados de “Navios Cruzeiros”
Que chamamos de “Navios Cruzeiros”
Os “Navios Cruzeiros”

日本にほんというくに韓国かんこくというくに
O país chamado Japão e o país chamado Coreia
O país “Japão” e o país “Coreia”

たかというとり
Ave falcão
Ave chamada “falcão”

O mesmo ocorre com o verbo おもう que significa achar (no sentido de supor/imaginar/pensar/crer)

彼女かのじょおも
Eu acho que ela virá.

明日あしたあめらないおも
Imagino que amanhã não vai chover.

出来できおもいます
Eu acho que consigo.

 

はなします, という e とおもいます são os mais comuns, mas pode ocorrer com outros verbos também, veja a tabela abaixo com mais alguns exemplos:

Em japonês, no final da frase Em português, no começo da frase
…とおもいます Acho que…
Acham que…
…と心配しんぱいします Preocupo em…
Preocupam em…
…とかんがえられています Está sendo pensado em…
Estão pensando em…
…とはなしました Disse que…
…とばれる Chamado de…

Exemplo:

ことしなつオリンピックあるブラジルリオデジャネイロやくまんにん日本人にほんじんかんがえられています
Neste verão, milhares de japoneses pensam em ir para as Olimpíadas que ocorrem no Rio de Janeiro no Brasil.

おおくのひとオリンピック大丈夫だいじょうぶなの心配しんぱいしています
Muitas pessoas estão preocupadas se ficará tudo bem com as Olimpíadas.

あきなぜアメリカfallばれるの。
Por que o outono é chamado de “fall” nos Estados Unidos?

 

Finalmente chegamos ao fim do artigo! Fim do artigo, mas não o fim do assunto! Uma simples partícula pode ser assunto que não acaba mais!
Você pode usar este artigo como guia para quando surgir uma dúvida sobre o と.
Bons estudos!

Quiz: Partícula と

Teste seus novos conhecimentos!
Responda este pequeno quiz sobre o artigo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *