Mundo JP - Festival do Japão

Notícia: Brasil: “Festival do Japão” apresenta culturas típicas do Japão

No último fim de semana aconteceu o 19º Festival do Japão em São Paulo, um dos maiores eventos de cultura japonesa no Brasil.

A impressa cobriu o evento e curiosamente saiu esta semana uma notícia no News Web falando justamente sobre isso.

Você pode conferir o vídeo e a notícia original Clicando aqui

Normalmente traduzimos as notícias referentes ao Brasil aqui no Mundo JP, e esta aqui não será diferente. Então, vamos lá!

Notícia Traduzida

Título Original
ブラジル 「日本にほん祭りまつり日本にほん文化びんか紹介しょうかいする
Brasil: “Festival do Japão” apresenta culturas típicas do Japão

ブラジル (burajiru) Brasil
日本祭り (nippon matsuri) Festival Japão
文化 (bunka) Cultura
紹介する (shiyoukai suru) Apresentar, introduzir

ブラジルサンパウロ8日ようかから10日とおかまで日本にほんまつありました
No Brasil, do dia 8 até o dia 10 ocorreu o “Festival do Japão” em São Paulo.

サンパウロ (sanpauro) São Paulo
8日から (youka kara) A partir do dia 8
10日まで (tooka made) Até o dia 10
ありました (arimashita) Houve, existiu

ブラジルに日系人にっけいじん(=おやなど日本人にっぽんじんひと大勢おおぜいいて、日本にっぽん文化ぶんか紹介しょうかいするために毎年まいとしこのまつひらいています
No Brasil, existem muitos nikkeis (descendentes de japonês), e todos os anos ocorrem festivais de cultura japonesa.

日系人 (nikkeijin) Descendente de japonês
(oya) Parentes
日本人 (nihonjin) Japonês
(hito) Pessoa
大勢いて (oozei ite) Há um grande número de pessoas. 大勢 significa “muitos” (para pessoas) e いて é o verbo いる (ser/ter) na forma “te” para continuar a frase.
日本の文化 (nihon no bunka) Cultura japonesa
紹介するために (joukaisuru tameni) Para Mostrar/expor/apresentar
毎年 (maitoshi) Todos os anos
祭り (matsuri) Festival
開いています (hiraiteimasu) É realizado / Ocorre

日本いろいろな地方ちほう料理りょうり紹介しょうかいするコーナーでは高知県こうちけんかつおのたたき京都府きょうとふみたらしだんご」などりました
Os estandes que apresentam especiarias de várias regiões do Japão, vendia por exemplo, o katsuonotataki de Kouchi e o mitarashidango de Kyoto.

いろいろ (iroiro) Vários
地方 (chihou) Região
料理 (ryouri) Comidas, especiarias
紹介する (shiyoukai suru) São apresentados
コーナー (koonaa) Literalmente, cantos. Vem do inglês: “corner”. Mas nesse caso a palavra “estande” se encaixa melhor.
高知県 (kouchiken) Prefeitura de Kouchi
京都府 (kyotofu) Área metropolitana de Kyoto
など (nado) Dá a ideia de que há mais coisas, ou seja o que foi citado é só um exemplo.
売りました (urimashita) Eram/foram vendidos

たくさんひとべていました
Muitas pessoas vieram comer.

たくさんの人 (takusan no hito) Muitas pessoas
来て (kite) Vir
食べていました (tabeteimashita) Comeram

足湯あしゆ紹介しょうかいするコーナーではみんなくついであたたかいあしれてたのしんでいました
No estande de ashiyu, as pessoas desfrutavam tirando os sapatos e mergulhando os pés na água quente.

足湯 (ashiyu) Lugar onde pessoas banham os pés em água quente. Junção do kanji (pé/perna) e (água quente). São comuns no Japão principalmente em lugares com fontes termais e geralmente são livres.
紹介する (shiyoukai) É apresentado [o ashiyu] みんな (min’na) Pessoal
(kutsu) Sapatos
脱いで (nuide) Tirar alguma peça de roupa
温かい湯 (attatakai yu) Literalmente podemos traduzir como “água confortavelmente quente”, ou se preferir, “bem quentinho”
入れて (irete) Por, colocar
楽しんでいました (tanoshindeimashita) Desfrutavam

はじめて足湯あしゆはいったブラジルじん女性じょせいとても気持きもよかったです。ほかコーナーまわってつかれたらまたここはいりたいです」はなしていました
Uma mulher que tinha usado o ashiyu pela primeira vez disse: “A sensação foi muito boa. Depois de visitar os outros lugares e estiver cansada, ainda quero voltar aqui”.

初めて (hajimete) Primeira vez
入った (haita) Entrou
ブラジル人の女性 (burajirujin no jyosei) Brasileira. Junção de ブラジル人 “brasileiro” com 女性 “mulher”
とても (totemo) Muito, intensamente
気持ち (kimochi) Sensação
よかった (yokata) Foi bom
ほかのコーナー (hoka no koonaa) Outros estandes
回って (mowatte) Visitar, “andar por ai”
疲れたら (tsukaretara) Verbo 疲れる “cansado” no passado com a terminação たら, que da a ideia de suposição: “Se estiver cansado”
また (mata) Ainda
ここ (koko) Aqui
来て入りたい (kite hairitai) Quero voltar

ブラジルでは来月らいげつオリンピックあります
No próximo mês haverá olimpíadas no Brasil.

来月 (raigetsu) Mês que vem
オリンピック (orinpikku) Olimpíadas

選手せんしゅたち応援おうえんするためにがみつるつくるコーナーありました
Para ajudar os competidores, havia também um estande para fazer garças de origami.

選手たち (senshutachi) Jogador/competidor
応援する (ouensuru) Animar/ajudar
ために (tameni) Para
折り紙 (origami) Origami mesmo…
(tsuru) Garça
作る (tsukuru) Fazer, construir

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *