Mundo JP - Forma Potencial

Forma potencial dos verbos em japonês

Na língua japonesa, a forma potencial é usada para dizer se consegue ou não fazer algo. Parece estranho dizer que existe uma conjugação do verbo só pra isso, porque no português, nós apenas adicionamos “consigo” ou “posso” na frase, e quando ela é negativa, basta adicionar o “não”. Porém o japonês é diferente, e você já deve estar acostumado com essa frase né? Afinal, é uma língua oriental e muito diferente da nossa.

Vamos usar um exemplo pra deixar mais claro.

わたしられない
Eu não consigo comer.

Nessa frase temos o verbo 食べる que significa comer. Para deixar ele na forma potencial tiramos o る e colocamos o られる, ficando então 食べられる que significa “conseguir comer”. Na frase acima o verbo está na forma negativa: 食べられない “não conseguir comer”. Mais alguns exemplos:

しんられない
Não consigo acreditar!

いかけられるの?
Consegue alcançar? (no sentido de perseguir)

これにこたられますか?
Você pode/consegue responder isto?

フランスめる
Consegue ler francês?
Obs: o verbo 読む vira 読める e não 読められる

今夜こんや満月まんげつられます
Nesta noite pode-se ver a Lua cheia.

Porém, o verbo する muda completamente na sua forma potencial:

かれ乗馬じょうばできる
Ele pode/consegue andar a cavalo.

できるおもいます。
Acho que consigo.

わたしくるま運転うんてんできる
Eu consigo dirigir um carro.

Na forma polida fica できます:

予約よやくできますか。
Posso fazer uma reserva?

田中たなかさんは漢字かんじくことができます
O Sr. Tanaka consegue escrever kanji.

Já no negativo fica できない:

わたしかれ連絡れんらくできない
Eu não consigo contatá-lo.

あなたは抵抗ていこうできない
Você é irresistível. (lit.: eu não consigo resistir a você)

そのプランは承知しょうちできない
Eu não posso/consigo aprovar este plano.

E a forma negativa polida:

いまできません
Agora eu não posso/consigo.

わたし説明せつめいできません
Eu também não consigo explicar.

これ以上いじょうできません
Não posso mais fazer isto.

Há também o verbo 来る (kuru) que quando na forma potencial muda a leitura do kanji.
Por exemplo, na forma potencial fica 来られる mas não se lê “kurareru” e sim “korareru”. Isso acontece também na forma negativa, que fica 来られないkorarenai” e se repete nas formas polidas.

Semelhanças com a forma passiva

A forma passiva não tem nada a ver com a forma potencial, mas a conjugação dos verbos na forma passiva é parecida com a forma potencial, e isso pode confundir no começo. Por exemplo:

かあさん、千尋ちひろにクッキーられた
Mãe! A Chihiro comeu meu biscoito!

Perceba que o verbo 食べる, que usamos no primeiro exemplo desse artigo, aparece outra vez; aqui está no passado. Tanto na forma potencial quanto na forma passiva ele vira 食べられる, e no passado 食べられた.

Mas veja que com o contexto da frase fica óbvio que a forma que está ali é a forma passiva. Quem sofreu a ação foi o biscoito, ou seja, ele foi comido. Uma tradução literal do exemplo acima, sem se importar muito com a naturalidade da frase é: “Mãe! Meu biscoito foi comido pela Chihiro!”.

 

O verboする vira される na forma passiva, bem diferente do できる da forma potencial.

 

O melhor jeito de identificar se está na forma potencial ou passiva, é prestar atenção ao contexto. Isso tem que ser automático, ou seja, você não pode ficar parando pra pensar em qual forma está. Afinal, assim que é na vida real. Não paramos pra pensar na conjugação de cada verbo quando estamos conversando com alguém.

 

Nós já abordamos a forma passiva neste artigo, clique aqui e confira.

Se ficou alguma dúvida, comente.

Bons estudos!

Quiz: forma potencial dos verbos

Teste seus novos conhecimentos!
Responda este pequeno quiz sobre o artigo.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *