Mundo JP - FFX

Final Fantasy X: Suteki da ne

Quem já jogou Final Fantasy X com certeza foi marcado por esta incrível música chamada 素敵だね (Suteki da ne), que junto com um dos momentos mais bonitos do jogo, tornou épica a experiência dos jogadores. Hoje, vamos estudá-la e explorar algumas informações extras.

Suteki da ne foi escrita por  Nobuo Uematsu, um compositor muito famoso por seu trabalho na série de jogos Final Fantasy, e Kazushige Nojima, um escritor de cenários que trabalhou na Square Enix até 2003 porém continuou fazendo participações nos jogos futuros como freelancer. É cantada por Ritsuki Nakano, conhecida como RIKKI.

Seu sucesso foi tão grande a ponto de ficar entre as 10 músicas mais tocadas no Japão, recebeu adaptações para vários idiomas e várias versões criadas pelos usuários do youtube. Tornou-se referência para Final Fantasy X, sendo uma das músicas a ser desbloqueada no jogo Final Fantasy Dissidia 012.

Existe também uma versão Orquestral que toca exclusivamente nos créditos finais (esta que é capaz de fazer você querer carregar o seu último save point só para ver os créditos novamente).

 

Letra original
Letra em romaji

Abaixo a tradução de algumas sentenças e uma breve explicação delas.

  • Os espaços foram mantidos para facilitar o acompanhamento da música
  • Você pode utilizar essas frases no seu aplicativo Anki
  • As partículas foram coloridas para facilitar sua leitura

 

素敵すてき
Não é maravilhoso?

素敵 (suteki) Essa palavra pode significar várias coisas  como “adorável”, “lindo”, “admirável”, “maravilhoso”. O “ね” no final é similar ao nosso “né”.

 

キミまち いえ うでなか
Para sua cidade, seu lar, em seus braços

 

キミ (kimi) significa “você”. A diferença aqui é que foi escrito em katakana ao invés de usar o kanji 君, os autores japoneses costumam fazer estas trocas em livros, letras e etc, mas o significado continua o mesmo.

街 (mati)  é o kanji para cidade. Como está logo após a partícula の da o sentido de “pertencer”. No contexto da letra, ficaria com a tradução de “sua cidade”. Pra quem jogou, a cidade a qual a musica se refere é Zanarkand, cidade do protagonista Tidus.

家 (pode ser lido ie ou uti) quer dizer “casa” ou “lar”. Apesar das duas formas de leitura, a segunda forma é utilizada quando refere-se a sua própria casa. Na música é usada a primeira leitura.

腕の中 O primeiro kanji lê-se “ude“, que significa “braço” e o segundo lê-se “naka” que tem o sentido de “meio”, “dentro”. Se interpretarmos literalmente, o significado seria “dentro dos seus braços”.

 

かぜ せた 言葉ことば およいだ こころ
Meu coração nadou em palavras trazidas pelo vento

風 (kaze) é o kanji para a palavra “vento”. Se você é fã Yu-Gi-Oh, vai lembrar-se do monstro kazejin, pois ele tem esse símbolo no corpo. A partícula が logo após indica que 風 realiza a ação que vem logo a seguir.

寄せた (yoseta) Dá o sentido de trazer algo.

言葉 (kotoba) significa “palavras”.

泳いだ (oyoida) é o verbo “泳ぐ” (oyogu) no passado, que significa “nadar”.

心 (kokoro) significa coração.

 

くも はそぶ 明日あした んだ こえ
Minha voz salta em direção ao amanhã carregado pelas nuvens

雲 (kumo) Significa nuvem.

運ぶ(hakobu) É o verbo “transportar”.

明日 (ashita) Significa “Amanhã”.

弾んだ (hazunda) É o verbo 弾む (はずむ) só que no passado, e pode significar “bater” ou “saltar”.

声 (koe) Significa “voz”.

 

Particularmente, minha música favorita de Final Fantasy X é To Zanarkand. Qual é a sua? Compartilhe nos comentários!

 

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *