Mundo JP - Genesis

Final Fantasy Crisis Core – O épico Loveless

Genesis ou ジェネシス( lê-se jeneshisu) é o principal antagonista de Crisis Core -Final Fantasy VII, jogo que desempenhou um papel extremamente importante no entendimento de toda a compilação de Final Fantasy VII.

Ele ficou muito conhecido por recitar o poema Loveless nas suas aparições ao decorrer de todo o jogo. Referências ao poema épico também são exibidas em outros jogos como o Final Fantasy VII, Final Fantasy – Dirge of Cerberus, Final Fantasy – Before Crisis e o filme Final Fantasy Advent Children.

Mas o que Loveless representa para Genesis?

Genesis é simplesmente obcecado por Loveless, um poema famoso que foi adaptado em inúmeras peças. Genesis toma as palavras de Loveless literalmente acreditando ter descoberto o seu significado; ele se considera com Zack, Sephiroth, e seu amigo Angeal sendo os personagens do poema, e acredita que ao cumprir as suas palavras, ele possa obter o “Presente da Deusa”. O porquê disso, não posso contar.

Vamos ouvir este poema completo em japonês recitado por Genesis e extrair algumas frases para estudo:

Obs: Esta versão contém apenas a voz de Genesis para facilitar o estudo. Coloquei o link para versão americana com maior resolução no final do artigo.

Letra original
Letra em romaji

Abaixo a tradução das sentenças coletadas acima e uma breve explicação delas.

  • Você pode utilizar essas frases no seu aplicativo Anki
  • As partículas foram coloridas para facilitar sua leitura

 

ラブレス
Sem amor

ラブ (rabu) Esta palavra significa “amor” e foi derivada da palavra “love” do inglês

レス (resu) É usado da mesma forma que o sufixo “less” do inglês e significa “sem” ou “falta de alguma coisa”.

Lembrando que essas duas palavras são uma forma bem incomum

 

けものたちたたかわりもたらすとき
Quando o confronto das bestas trás o fim do mundo

獣 (kemono) Significa fera, besta. Logo após vem たち (tachi) que dá o sentido de plural

戦い (tatakai) Batalha, confronto, luta. A palavra vem logo após da particula の(no) para formar a expressão “confronto das bestas”

世に終わり (yo ni owari) O fim do mundo. O kanji 世 (yo) significa “mundo” e 終わり (owari) significa “o fim”.

A partícula に (ni) entre as duas forma a expressão “o fim do mundo”

もたらす (motarasu) Verbo trazer, que junto com a palavra 時 (toki) dá o sentido de “quando ocorreu/ocorrerá/ocorre”

時 (toki) Dá a ideia de “Quando…”

しんえんなぞ
Profundo em mistério

深淵 (shin’en) É a junção do kanji 深 que significa “abismo” ou “ravina” com o kanji  淵 que significa “profundo”. Lembre-se que loveless é um poema.

謎 (nazo) Significa enigma ou mistério.

それ女神めがみおくもの
Esse é o presente da deusa

それ (sore) Significa “essa/esse”

女神 (megami) Significa Deusa. O primeiro kanji significa “feminino” e o segundo significa “deus”.

贈り物 (okurimono) Uma das formas de dizer “presente”

われもとった
Nós o buscamos e alçamos voo

我ら (warera) Nós

求め (motome) Significa “demandar” ou “requisitar” por  alguma coisa. Nesse caso, pelo presente da deusa que está no contexto.

飛び立った (tobitatta) Significa “decolar”, “levantar voo”

彷徨さまよつずけるこころ水面みなも
O coração vaga continuamente na superfície da água

彷徨い(samayoi) Vagar, caminhar sem direção

続ける (tsuzukeru) Significa “continuar” a fazer alguma coisa

心 (kokoro) Significa coração

水面 (minamo) Superfície da água.

かずさざなみてて
Como delicadas ondas que se levantam (na superfície da água)

微か(kasuka) fracas, insignificante

漣 (sazanami) “Ondas” na água, como aquelas que se formam quando jogamos uma pedra em um lago

立てて (tatete) Levantar

 

Como prometido, aqui está o vídeo com a versão em Inglês: Clique Aqui (A letra sofre algumas modificações)

Fontes utilizadas:
http://pt-br.finalfantasy.wikia.com/
http://finalfantasy.wikia.com/

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *