MundoJP - Tufão Japão

Notícia: 10º tufão mata 11 pessoas no Japão

O Japão nos últimos dias tem passado por problemas com tufões realmente fortes.
A notícia traduzida que trazemos hoje, foi publicada originalmente no News Web do Japão e fala sobre esse assunto (Assim, você além de ficar informado ainda aprende japonês!)

Você pode ver o vídeo e a notícia original clicando aqui.

Notícia Traduzida

Vamos então a explicação das frases:

Título
台風たいふう10ごう 岩手県いわてけん11にんくなる
10º tufão mata 11 pessoas em Iwate

台風 (taifuu) Tufão
10号 (juugou) Décimo. Usado para transmitir ideia de sequência
岩手県 (iwateken) Prefeitura de Iwate
11人 (juunin) 11 pessoas
亡くなる (nakunaru) Morrer. Só por curiosidade, 亡く significa morto e o なる é tornar-se. Então, literalmente: Tornar-se morto.

台風たいふう10ごう東北地方とうほくちほう北海道ほっかいどういままでにないほどたくさんあめりました
O tufão de nº 10 chegou em Touhoku e Hokkaido, com grandes chuvas jamais vistas

東北地方 (touhoku tihou) Touhoku. É uma região próxima a Hokkaido
北海道 (hokkaido) Hokkaido. É a segunda maior ilha do Japão
来て (kite) É o verbo vir, mas também pode ser usado para transmitir ideia de que algo chegou ou se aproximou
までにないほど (ima made ni nai hodo) Expressão que significa: como nunca houve antes
たくさん (takusan) Muito, intensamente
降りました (ame ga furimashita) Choveu

岩手県いわてけんでは全部ぜんぶ11にんくなりました
No total foram 11 pessoas mortas em Iwate.

岩手県 (iwate ken) Prefeitura de Iwate
全部 (zenbude) No total, ao todo
亡くなりました (nakunarimashita) Morreram

岩手県いわてけん岩泉町いわいずみちょうでは年寄としよためグループホームん」生活せいかつしていた男性だんせい2人ふたり女性じょせいにんくなりました
Em Iwaizumi, Iwate, morreram 2 homens e 7 mulheres que viviam em um grupo de terceira idade (Ranran).

岩手県 (iwate ken) Prefeitura de Iwate
岩泉町 (iwaizumi chou) Ilha Iwaizumi
お年寄り(otoshiyori) Senhores idosos. O お no começo é apenas um honorífico pra deixar mais educado.
お年寄りのためのグループホーム (otoshiyori notameno guruupu hoomu) Grupo da terceira idade ou grupo caseiro para idosos
楽ん楽ん (ranran) Nome da associação
生活していた (seikatsushiteita) Viviam
男性 (dansei) Homem
女性 (jyosei) Mulher

岩泉町いわいずみちょうではがつ29にちから31にち午前ごぜんまでにいつもとしがつあめやく1.5ばいあめりました
Em Iwaizumi, do dia 29 até às 0h do dia 31 de agosto, choveu cerca de 1.5x da precipitação anual para o mês de agosto.

[data]+から+[data]までに Entre uma data e outra. Na frase, as datas são:
8月29日 (hatigatsu nijukunichi) 29 de agosto
31日午前0時 (sanjuuichinichi no gozen reiji) 00:00 da manhã do dia 31
いつも8月 (itsumo no toshi no hatigatsu) O comum do ano no mês de agosto
降る (furu) Precipitação
約1.5倍 (ame no yaku ichi ten go bai) Aproximadamente 1.5 a mais de chuva

ちかあるかわからたくさんみずあふれてどろ一緒いっしょ建物たてものなかはいってきました
Uma grande quantidade de água transbordou do rio que há próximo ao Ranran, levando consigo lama para dentro do prédio.

近くにある川に (chikaku ni aru kawa) Rio que há perto
から (kara) indica “a partir” de onde surgiu a água.
たくさん水 (takusan no mizu) Muita água
あふれて (afurete) Afureru significa transbordar. Está na forma て porque a frase irá continuar. O último verbo da frase (入ってきました) indica o tempo verbal da frase.
一緒に (doro to isshoni) Junto com lama
建物 (tatemono) Prédio / edifício
(naka ni) Dentro
入ってきました (haittekimashita) Estava entrando

北海道ほっかいどうでもかわみずえてまちなかみずはいったりはしこわれたりしました
Em Hokkaido, o nível de água do rio também aumentou, levando água para dentro da cidade e destruindo a ponte.

北海道でも (hokkaidou demo) Em Hokkaido também…
水 (kawa no mizu) Água do rio
増える (hueru) Aumentar
中に (machi no naka ni) Dentro da cidade
入ったり (mizu ga haittari) Água entra. 入る está na forma たり que é usada quando há uma listagem de algo, mas não se limitando a apenas o que for listado, ou seja, dando a ideia de “etc.”
橋 (hashi) Ponte
壊れたりしました (kowaretarishimashita) Quebrou

こわれたはしとおっていたくるまかわおちちたりしてにん行方不明ゆくえふめいなっています
Os carros que passavam pela ponte que quebrou, caíram no rio, 3 pessoas ainda estão desaparecidas.

壊れた橋 (kowareta hashi) Ponte que quebrou
通っていた車 (tootteita kuruma) Carros que estavam passando
落ちたりして (ochitarishite) Caíram
3人 (san nin) 3 pessoas
行方不明なっています (yukuefumei ni natteimasu) Desapareceram (lit. tornaram desaparecidas)

Outras notícias também estão sendo publicadas sobre Hokkaido.
Se você tiver alguma sugestão, deixe um comentário!

頑張がんばって日本にほん

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *